Сума: 0.00 лв.
Сума: 0.00 лв.

Превод от детски: Как да спасим децата от възрастните и обратно

19.00 лв.

  • Автор: Димитрина Проданова;
  • Издателство: Авангард Прима;
  • ISBN: 9786197182088;
  • Дата на издаване: 20.04.2017 г.;
  • Корица: мека;
  • Височина: 200 мм;
  • Широчина: 130 мм;
  • Страници: 306;
  • Тегло: 260 г.

Описание

Превод от детски: Как да спасим децата от възрастните и обратно

Превод от детски: Как да спасим децата от възрастните и обратно – „Иска ми се да бях срещнала някой като автора на тази книга, когато бях малка. Този поглед към децата, пълен със симпатия и доброжелателност, но и с познание и разбиране на истинските им мечти и нужди. Докосва и привлича дълбоко. Подобно на историите, пресъздадени от Астрид Линдгрен, Ерих Кестнер, Джани Родари, Антон Чехов и другите велики терапевти на детската душа, и в „Превод от детски” не искаш да напускаш уюта на компанията на разказвача и малките герои.

Като психолог имам известна представа за психологическата работа с деца.

Много от нас не избират тази област за професионално развитие. Не само заради специфика, трудност и отговорност. Не само и заради това, че обременени понякога от собствените си детски преживявания. Отношенията с възрастните, методите на отглеждане и възпитание, влиянието на историческия и културен контекст. Инстинктивно избягваме обширното потапяне в преживяването на детството, което изисква тази професия. Челната среща с детското и родителското безсилие не е в капацитета на всеки един психолог. Особено ако в личната му история има много непреработени травми. Изборът за работа с деца е призвание, но и приключение, за което се изискват героични качества като смелост. Сърце и изключително добра подготовка, защото се носи отговорност за бъдещето.

Димитрина Проданова ни въвлича в това приключение. В „Превод от детски” откриваме една щедра на психологически ресурси страна, пълна с рефлексии, полезно обяснени теории и изследвания, личен и клиничен опит, насоки, препоръки, прекрасен илюстративен материал, великолепна поезия и най-вече проследяваме историите на малките герои, техните борби, драми и епични победи и прозрения. В света сме на всичко, което вълнува прорастващия човек. Посланието е: „Справянето е възможно” и то не с борба за надмощие, контрол и сила, а с опознаване и разбиране, уважение и партниране, свързване с детето, общуване, обмен и партньорство. Понякога разрешенията на дадени проблеми изглеждат прости, особено за изкушените в психоанализата. Тогава се сещам за Бръсначът на Окам и за най-простото възможно обяснение, което върши работа, е вероятно най-вярното. Както и за принципа, преди всичко да не се вреди.

Една от асоциациите ми за „Превод от детски” е тази с приказките, в които някой чудодеен дар дава на притежателя си способността да разбира езика на природата ? на животните, птиците, растенията. Изведнъж се отключва и преоткрива онова скрито знание, което е постоянно около нас, но е загадка и едва с разкодирането на езика на някого сме в състояние да установим с него пълноценна връзка. „Превод от детски” ни помага да си създадем този дар.

Нека споделим това преоткриване на детето в нас и на възрастния в детето. „

Лора Белчева -психотерапевт

Допълнителна информация

Тегло 1.000 kg
Call Now Button
X